Khalil Kahlil Gibran
![]() |
Khalil (Kahlil) Gibran |
![]() |
Dom w Bsharri |
![]() |
Khalil Gibran - Autoportret |
Emigracja
Ojciec Gibrana został w tamtym czasie oskarżony o korupcję i osadzony w więzieniu, co na zawsze oddzieliło go od bliskich. Już wcześniej sytuacja rodziny nie była łatwa – ojciec Gibrana zaglądał do kieliszka i wstydził się intelektualnych aspiracji syna. Pogarszająca się sytuacja materialna rodziny skłoniła matkę autora do emigracji. W 1908 Gibran wyjechał na dwa lata do Paryża, gdzie studiował sztukę razem z Augustem Rodin.
Począwszy od roku 1912 Gibran osiadł na stałe w Nowym Jorku, gdzie oddał się twórczości pisarskiej i artystycznej, brał także aktywny udział w życiu emigracyjnych intelektualistów arabskich, zakładając Ar-Rabita al-Kalamijja, "Ligę Ludzi Pióra", której członkowie tworzyli tzw. "szkołę syryjsko-amerykańską" w literaturze arabskiej. Szkoła ta była ściśle związana z nurtem romantycznym, wprowadziła także do literatury arabskiej nowe podejście do języka oraz nowe formy literackie. Był to czas kiedy Khalil Gibran bardzo blisko przyjaźnił się z innym popularnym libańskim autorem, Mikhailem Naimy. Khalil Gibran początkowo pisał po arabsku, jednak od 1918 większość dzieł wydawał po angielsku.
W wieku 48 lat, po ciężkiej chorobie (marskość wątroby), Khalil Gibran zmarł w Nowym Jorku 11 kwietnia 1931 r., a jego prochy, zgodnie z jego wolą, w tym samym roku zostały przeniesione do Biszarri i pochowane w klasztorze Mar Sarkis, gdzie obecnie znajduje się muzeum pisarza. Świadectwem pamięci o poecie i artyście jest fakt, że w Stanach Zjednoczonych został uwieczniony pomnikiem w Waszyngtonie i pamiątkową płytą w Bostonie, a w Monachium działa Gibran Academy of Arts. Do dziś mówi się, że Liban posiada trzy symbole: cedr, góry i Khalila Gibrana.
![]() |
Muzeum Khalila Gibrana w Bsharri |
Khalil Gibran - ku pamięci...
„Dusza Dżubrana Chalila Dżubrana była jedną z tych dusz doświadczających chwil całkowitej jasności, w których Prawda uwielbia się odbijać. W tym była chwała Dżubrana. W tym był jego ból. Gdyż dusza, która odzwierciedliła Prawdę choćby przez krótką chwilę, zawsze będzie już doświadczała bólu, ilekroć tylko przyjdzie jej odzwierciedlić nie-prawdę. Wielka jest różnica pomiędzy jej bólem a bólem dusz zaśniedziałych. Oko, które choćby przez krótką chwilę dojrzy oblicze Piękna, zawsze ronić będzie krwawe łzy, ilekroć dostrzeże brzydotę. Wielka jest różnica pomiędzy jego łzami a łzami oka, które dostrzega jedynie ziemskie piękno! Komukolwiek nie znane są cierpienia Dżubrana, temu nie będzie również dane poznać jego radości. Zaś ktokolwiek nie zna jego radości, nie pozna również siły, która pozwoliła mu tchnąć te radości i cierpienia w słowa rozbrzmiewające muzyką, w kolory wyraźne niczym żywe myśli i pragnienia oraz w linie tworzące drabiny pomiędzy zamieszkującym ludzkie serce zwierzęciem i Bogiem spoczywającym w tym sercu na tronie. Odkrywając siebie samego przed sobą, Dżubran odkrywa nas przed nami samymi. Polerując lustro swej duszy, poleruje on lustra naszych dusz. W tej samej Prawdzie, w której znajduje on swoją chwałę i my znajdujemy naszą chwałę."
Fragment przemówienia Mikhaila Naimy wygłoszonego podczas spotkania w Nowym Jorku upamiętniającego twórczość Gibrana.
Fragment przemówienia Mikhaila Naimy wygłoszonego podczas spotkania w Nowym Jorku upamiętniającego twórczość Gibrana.
Jest to hołd bliskiego przyjaciela złożony wiecznie żywemu przesłaniu autora obecnemu w jego spuściźnie, niż samemu człowiekowi, który odszedł na zawsze; bardziej duszy, niż ciału Khalila Gibrana. Tekst, opublikowany w całości w posłowiu do książki Połamane Skrzydła pochodzi z biografii Gibrana autorstwa Mikhaila Naimy Khalil Gibran: A Bioraphy (Philosophical Library, New York, 1985).
![]() |
Memoriał Khalila Gibrana w Waszyngtonie |
Wybrane dzieła w języku arabskim:
- Nubthah fi Fan Al-Musiqa (Muzyka, 1905)
- Ara'is al-Muruj (1906)
- al-Arwah al-Mutamarrida (Buntownicy - 1908)
- al-Ajniha al-Mutakassira (Połamane Skrzydła - 1912), wydanie polskie nakładem wydawnictwa Barbelo, 2012 rok (tłum. Magdalena Kubarek)
- Dam'a wa Ibtisama (Uśmiech i łza, 1914)
- al-Mawakib (1919)
- al-‘Awāsif (Burza - 1920)
- al-Bada'i' waal-Tara'if (1923)
Wybrane dzieła w języku angielskim:
- The Madman (Szaleniec - 1918), wydanie polskie nakładem wydawnictwa Drzewo Babel, 2002 rok (tłum. Roman Gren)
- The Prophet (Prorok) - 1923), wydanie polskie nakładem wydawnictwa Drzewo Babel, 2007 rok (tłum. Ernest Bryll)
- Sand and Foam (Piasek i Piana - 1926), wydanie polskie, Wydawnictwo Dolnośląskie 1996 rok.
- Jesus, The Son of Man (Jezus, Syn Człowieczy - 1928), wydanie polskie nakładem wydawnictwa Agade, 1995 rok (tłum. Regina Gromacka)
- The Earth Gods (1929)
- The Wanderer (1932)
- The Garden of The Prophet (1933)
- Beloved Prophet, The love letters of Kahlil Gibran and Mary Haskell, and her private journal (1972, red. Virginia Hilu)
Khalil Gibran - Prorok - Cytaty
Zapraszamy na warsztaty mistyki sufickiej, żydowskiej i chrześcijańskiej
© Wszelkie prawa do publikacji zastrzeżone przez: sufi-chishty.blogspot.com
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz